Under current labeling rules in the UK, for example, any drink that contains over 150 milligrams of caffeine per liter (other than tea or coffee) is required to have a warning label stating that the drink isn’t recommended for children, or for pregnant or breastfeeding women. But, according to the government, more than two thirds of UK children aged 10-17, and nearly a quarter of those aged six to nine, are energy drink consumers.
按照英国目前的标识规则,每升饮料中咖啡因含量超过150毫升(茶和咖啡除外)都需贴上警告标识,表明不建议儿童、孕妇和哺乳期妇女饮用。但英国政府表示,超过三分之二的年龄在10到17岁之间的英国儿童,以及近四分之一的6到9岁之间的儿童都在饮用能量饮料。
In addition to limiting kids’ access to caffeine and energy drinks, the South Korean government has also banned TV commercials for fast food, sugary snacks and high-caffeine beverages during times when most children’s programs air. But after a drastic decline in early 2016, energy-drink sales in the country continued to rise in 2017.
除了限制儿童饮用咖啡因饮料和能量饮料,韩国政府还禁止在大多数儿童节目播出的时段播放快餐、甜食和高咖啡因饮料的电视广告。但在2016年上半年销量大减之后,韩国能量饮料的销量在2017年继续回升。
South Koreans drink an average of 181 cups of coffee a year, by far the most in Asia, according to market research firm Euromonitor. That is more than the 151 consumed per person in the UK but less than the average of 266 cups in the US.
【关爱儿童,英格兰禁能量饮料,韩国禁咖啡】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05