Various onsen, Japan
日本的花样温泉
Many tourists who travel to Japan do so to experience the glorious onsen – natural hot springs – and sento – community bathhouses. Most of these visitors are let in, no questions asked. However, if you happen to have a tattoo, it’s a different story. A survey released in 2017 by the Japan Tourism Agency (JTA) found that well over half of all onsen banned tattooed guests, or required them to cover up their ink. Tattoos are still something of a taboo in Japan, inextricably linked in people’s minds with Yakuza mobsters. But with the influx of tourists in the last 10 years, many of whom are from cultures where skin art is embraced, this antiquated rule has become increasingly problematic.
许多游客去日本就是为了体验一把天然温泉和钱汤(社区澡堂)。这些游客不用接受询问就能直接进入。然而,如果你有纹身的话,那就另当别论了,日本旅游局2017年公布的一项调查发现,远超半数的温泉禁止带有纹身的顾客入内,或者要求他们把纹身遮住。纹身在日本依然是一种禁忌,人们总能把它和日本黑帮联系起来。但是随着过去10年里游客的大批涌入,很多游客来自允许纹身的国家,日本的这个老规矩也越来越成问题。
Santorini, Greece
希腊圣托里尼岛
In 2016, the busiest port in Greece announced that enough was enough – the number of cruise ship visitors would have to be capped. The popular island of Santorini was getting overwhelmed by upwards of 10,000 tourists arriving simultaneously each day on cruises – that number is now capped at 8,000.
【假期出游注意,这八个景点对游客说“不”】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05