网站还搜罗了Baopals员工在淘宝上买过的物美价廉又有趣的东西推荐给用户,有时候可能是个热销款拖鞋,有时候可能是个印着Chinglish的T恤,还有可能是毛鸡蛋,图片下面认认真真地写着商品描述:“毛鸡蛋应该起源于中国,其实就是没孵出来的小鸡,但是很美味!”
They now have an office space with 40 employees — 15 of which are foreigners and 25 are Chinese citizens. The company said it has sold more than two million products through its site and has passed $14 million in revenue since launching.
公司现在有40名员工,其中15人是外国人,25人是中国人。公司称网站已售出了超过200万件商品,自成立以来营业额已达到1400万美元(约合9750万元人民币)。
After the platform gained traction, Baopals was written up by local media. The team also became the first foreign-led group to win the Shanghai-government backed honor "Top 10 up-and-coming entrepreneurs in Shanghai."
在平台越来越受欢迎之后,当地媒体报道了Baopals网站。创业团队还成为首个获得上海市政府评选的“十大创业新秀”的外资企业。
Thornhill even appeared on a "Shark Tank"-like show in China, which translates to "Maker China," in which Thornhill said he was offered, but declined investor funding.
桑希尔还在中国参加了“创客中国”创新创业大赛。这是一档类似于“鲨鱼坦克”(又称创智赢家,是美国ABC电视台的一系列发明真人秀节目)的比赛。桑希尔说,他在比赛中获得了投资基金,但他没有接受。
【双11,不懂中文的老外怎么买买买?三个美国小伙儿建了个“英文版淘宝”】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05