Oprah Winfrey talks with former first lady Michelle Obama as she begins her Becoming book tour with a stop at the United Center in Chicago, Illinois, US, November 13, 2018. REUTERS/Kamil Krzaczynski During her book tour, Obama has spoken often of the tensions that arose in her own marriage during the early years of child-rearing. “When you get married and you have kids, your whole plan, once again, gets upended,” she told Oprah Winfrey. “Now I’ve got two kids, and I’m trying to hold everything down while he’s traveling back and forth from Washington or Springfield.”
在售书巡回活动中,米歇尔经常谈到孩子小的时候婚姻中出现的紧张局势。她告诉奥普拉·温弗瑞说:“当你结婚有孩子以后,你的整个计划再一次被打乱。现在我有两个孩子,奥巴马在华盛顿或斯普林菲尔德来回奔走时,我就得尽力解决家里的一切问题。”
upend[ʌp'ɛnd]: vt. 倒放,颠倒
"It’s not always enough to lean in, because that shit doesn’t work all the time,” Obama told a ticketed crowd at the Barclays Center in New York on Dec. 1.
12月1日,米歇尔在纽约巴克莱中心对现场观众说:“有时候向前一步并不够,因为这么做并不总是行得通。”
即使强大如米歇尔·奥巴马,也承认自己在事业和育儿两者间会有取舍和牺牲。如此真诚又真实的米歇尔,有谁会不喜欢呢?
【双语阅读:米歇尔·奥巴马回忆录刚出版就成了2018年最畅销书籍】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05