“贝熙业医生可能投毒了,但这个可能性不过是个假想。”博尔涅说,“我们必须强调无罪推定原则。”
An examining judge in the eastern city of Besançon placed Mr Péchier, 47, under investigation in May 2017 for the first seven poisonings. The doctor was later released but disbarred from practising medicine.
法国东部贝桑松市的一名预审法官因47岁的贝熙业涉嫌7起投毒案而在2017年5月对其展开调查。不久后这名医生被释放,但行医资格被取消。
disbar[dɪs'bɑr]: vt. 剥夺从业资格
This week he was questioned by police about 66 cases of cardiac arrest during operations on patients who were considered low risk. The latest accusations are from these cases, involving patients aged four to 80.
本周,贝熙业因66例低风险手术中发生心搏停止而受到警方盘问,这些病人年龄从4岁到80岁不等。警方基于这些案件对贝熙业提出了新指控。
Prosecutor Etienne Manteaux told local media that Mr Péchier had been "the common denominator" in each instance, and had been in open conflict with colleagues.
检察官艾蒂安·马透告诉当地媒体说,贝熙业是每起案件的“共有因素”,而且和同事有过公开冲突。
denominator[dɪ'nɑmə'netɚ]: n. [数] 分母;共同特征或共同性质
"He was most often found close to the operating theatre" when the cases occurred, said Mr Manteaux, and had made quick diagnosis on which action to take, "even when nothing allowed anyone to suspect an overdose of potassium or local anaesthesia".
【法国致命麻醉师:为了炫技投毒致9人死亡】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15