In September last year, Jonathan Soros, Mr Soros’ son stood back from day-to-day oversight of the firm’s investment.
去年9月,索罗斯之子乔纳森·索罗斯(Jonathan Soros)卸下了对公司投资进行日常管控的职责。
SFM appointed Scott Bessent, a former employee of the firm who headed its London office at the time of its famous bet against sterling, as its new chief investment officer.
SFM任命斯科特·本森特(Scott Bessent)为新的首席投资官。本森特是该公司的前雇员,在该公司著名的押注英镑贬值之役时执掌其伦敦办公室。
George Soros remains as chairman of the firm. Jonathan is chairman of the charitable foundation.
乔治·索罗斯仍是公司董事长。乔纳森·索罗斯是慈善基金会主席。
SFM is looking for a replacement for Mr Donald. It is not clear what will happen to the team the former GLG trader headed.
SFM正在物色接替唐纳德的人眩目前尚不清楚这名前GLG交易员领导的团队前景如何。
Hedge funds have struggled through another difficult year.
今年是对冲基金艰难挣扎的又一年。
According to Hedge Fund Research, the average hedge fund has made just 4.8 per cent so far this year after having lost an average of 5.2 per cent last year. Global macro funds, which follow a freewheeling, global investing style like that of Mr Soros, have fared particularly badly. The average macro fund lost 1 per cent this year, according to HFR.
【索罗斯基金失去炒股高手】相关文章:
★ 强盗新郎
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15