China plans to send a fleet of floating power plants to provide energy for remote islands and oil rigs by 2020 a Chinese government spokesman has confirmed.
中国发言人确认称,中国计划于2020年前派遣一支搭载发电厂的舰队,它将为偏远岛屿和炼油厂提供能源。
A five-year plan was published in March 2016 outlining China's desire to expand its nuclear generating capacity.
2016年3月,中国已经出台了新的五年计划,其中描述了核能建设扩张的未来图景。
The plants will provide clean energy heat and even water to remote islands and oil rigs and will cost more than 2300 million ($373 million) each.
这些发电厂可以为偏远的岛屿和海上油田提供清洁能源,供热,甚至是淡水,每座核电站成本将超过23亿人民币(3.73亿美元)。
A floating nuclear power plant is a site with one or more nuclear reactors located at sea.
一个船载核电站可以搭载一个或多个位于海上的核反应堆
It is an autonomous site that can provide clean energy and heat access to sites that are difficult to access.
这种自动装置可以向传统供电方式难以到达的地方提供清洁的电力和热能。
It can also provide clean drinking water to isolated spots via desalination techniques.
它也可以通过脱盐技术,为孤立的地方间接提供可饮用水。
【中国将在2020年前建成浮动核电站舰队,每座造价3亿英镑】相关文章:
最新
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-07
2019-01-05