The findings may be of little comfort for institutions whose email traffic has come under scrutiny, for example after the rigging of the interbank lending rate. Probes into Barclays and UBS took years in part because of the huge volume of material.
对于往来邮件已受到监控的机构来说(例如那些操纵银行间拆借利率的金融机构),上述发现或许并不能带来多少安慰。针对巴克莱(Barclays)和瑞银(UBS)的调查都耗时数年,部分原因在于,所需审查的材料数量十分庞大。
Use of the technology is set to grow as compliance departments police sprawling organisations to avert potentially costly mistakes.
随着合规部门对不守规矩的机构展开监督,以避免可能带来巨大损失的过失,这项技术必将得到越来越多的运用。
【怎样挖出违规员工】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15