Since then they have plunged, with prices for some rare earths falling as much as 90 per cent in international markets. This year alone, prices for the most important elements have fallen between 50 and 70 per cent, according to Industrial Minerals, a specialist publication that monitors rare earths trading.
从那之后,国际市场上稀土价格大跌,部分品种甚至暴跌90%之多。关注稀土交易的专业刊物《工业矿物》(Industrial Minerals)称,最重要稀土品种的价格单是在今年就下跌了50%至70%不等。
Nevertheless, a number of mining companies are still hoping to capitalise on the strategic importance of these rare raw materials.
然而,一些矿业公司仍然希望在这些稀有原料的战略重要性上做些文章。
China currently accounts for more than 90 per cent of global supply – partly because their production can be a messy and environmentally problematic business – but some miners are trying to develop rare earths projects to meet demand for production outside China, particularly from countries such as Japan and Korea.
中国目前占全球稀土供应量的逾90%,部分原因在于生产混乱且不注意环保。但一些矿商仍在试图开发稀土项目,以满足在中国境外、尤其是日韩等国的稀土需求。
It has not been an easy 12 months for the sector’s leading companies, though.
【重稀土获矿商青睐】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15