The French retailer is trying to boost its business in the world's largest grocery market, where it has been losing ground in recent years. Its share of sales in China's fragmented and highly competitive market for megagrocery retailers fell to 8.1% last year from 9.1% in 2007, according to market researcher Euromonitor International.
这家法国零售商正在努力提振在世界第一大食品杂货市场的业务。家乐福近年来在中国一直在节节后退。据市场研究公司欧睿信息咨询(Euromonitor International)的数据,在中国分散且竞争激烈的大型食品杂货零售商市场,该公司所占的销售份额从2007年的9.1%降至去年的8.1%。
Analysts say Carrefour is trying to refocus its business in markets with higher growth potential, such as China and Latin America. Meanwhile, the retailer over the past six months sold its operations in Indonesia and Malaysia and shut its Singapore stores. A spokeswoman for Carrefour said the company is looking to increase its business in China and has recently rolled out more in-store sales and promotions.
分析人士说,家乐福正在努力将业务重心重新放到具有更高增长潜力的市场,比如中国和拉美。与此同时,这家零售商过去六个月中出售了印尼和马来西亚的业务,并关闭了新加坡的门店。家乐福发言人说,该公司正在寻求扩大在华业务,最近推出了更多店内打折销售和促销活动。
【太原家乐福店被指价格欺诈】相关文章:
★ 伊索寓言7
★ 掩耳盗铃
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15