The U.S.-based retailer responded by retraining staff members. It also set up a new international compliance structure to oversee food safety at its outlets.
这家美国零售商对标签问题作出反应,对员工进行了重新培训。该公司还建立了一个新的国际合规体系来监督门店的食品安全。
Carrefour said in October its expansion in China offset a slowdown in consumption in the third quarter. The company, which operates more than 200 stores in China, doesn't break out quarterly revenue by country. Sales in 2011 from China rose 7.8% to 4.34 billion ($5.62 billion). Carrefour plans to open 24 stores in China next year.
家乐福今年10月说,三季度在华业务的扩张抵消了消费的放缓。该公司在中国运营着200多家门店,它通常不披露在各国的季度收入。2011年家乐福在华销售额增长7.8%,至43.4亿欧元(合56.2亿美元)。家乐福计划明年在华新增24家门店。
Third-quarter revenue from the company's Asia stores rose 12% from a year earlier to 2.27 billion.
三季度家乐福亚洲门店收入同比增长12%,至22.7亿欧元。
【太原家乐福店被指价格欺诈】相关文章:
★ 七只乌鸦
★ 狼与鹤
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15