"I think that the Chinese leadership is very wise, and that they realize that market-oriented competition will lead to greater growth," said Allen. "And one way to spur that growth is to allow foreign companies to play a stronger role in China."
艾伦说:“我认为中国的领导层很聪明,他们认识到以市场为导向的竞争会促进发展,而促进发展的途径之一就是允许外国公司在中国发挥更重要的作用。”
A man works on a production line at Dongfeng-Renault plant in Wuhan, central China's Hubei Province, Feb. 1, 2016. (Xinhua/Wang He)
HIGH-QUALITY GROWTH
高质量发展
In this year's government work report, China sets its gross domestic product (GDP) growth target for 2019 at 6-6.5 percent, and vows to promote high-quality and sustainable growth.
在今年的政府工作报告中,中国将2019年的国内生产总值增长目标设定为6%到6.5%,并表示要促进高质量、可持续发展。
"During the initial years of the country's economic miracle, China experienced double-digit growth rates. Now it is pursuing high-quality sustainable development," said Tourk.
图尔克说:“在中国经济发展的最初一些年,国内生产总值达到了两位数增长。如今,中国正追求高质量和可持续发展。”
"The Chinese development has fascinated the world. It has made the country the workshop of the world. It has also created the biggest middle class in history," he added.
【中国“两会”吸引世界目光 这些热词引发外国专家热议】相关文章:
★ 用餐时交出手机就能获赠免费披萨 这家店已送出50张大披萨!
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15