The idea for a long-term Saudi residency program was first floated in 2016 by Crown Prince Mohammed bin Salman, as a part of his plan to reduce the economy’s reliance on oil and boost foreign direct investment.
沙特王储穆罕默德•本•萨勒曼于2016年首次提出了长期居留计划的想法,这是其减少经济对石油的依赖、促进外国直接投资计划的一部分。
At the time, he estimated the program would generate about $10 billion in annual revenue by 2020.
据他当时估计,到2020年,该计划带来的年收入将达到大约100亿美元(约合688亿元人民币)。
While Saudi Arabia is seeking to encourage the affluent to stay, monthly fees imposed on foreign workers and their families, along with sluggish economic growth, have prompted hundreds of thousands of expatriates to leave.
尽管沙特阿拉伯正试图鼓励富人留下来,但由于该国对外籍员工及其家人每月征收一定费用,且经济增长缓慢,已有数十万外籍人士离开。
affluent ['æflʊənt]:n.富人
expatriate [ɪks'pætrɪət]:n.移居国外者
The new permanent residency system could prove controversial among Saudis at a time when unemployment is at 12.5%, nationalism is surging and xenophobia is not uncommon.
在失业率高达12.5%、民族主义情绪高涨、仇外情绪普遍存在之际,新的永久居住权制度可能会在沙特人当中引发争议。
【沙特开卖永久居住权 每人147万元人民币】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15