Cities listed in two other categories were experiencing somewhat less pressure. “Dawning developers”, with an emerging tourism infrastructure, were experiencing gradual tourism growth and lower visitor concentration. Those cities – Bogota, Buenos Aires, Cairo, Chengdu, Kuala Lumpur, Lima, Manila, Moscow, Mumbai, Rio de Janeiro and Riyadh – still have potential to grow, according to the report.
其他两类城市面临的压力没有那么大。旅游基础设施正在建设中的“朝阳开发者”类型城市旅游业逐渐增长,游客集中度较低。报告称,这些城市包括波哥大、布宜诺斯艾利斯、开罗、成都、吉隆坡、利马、马尼拉、莫斯科、孟买、里约热内卢和利雅德,仍有增长潜力。
The “dawning” and “emerging” cities generally have a less advanced approach to tourism policy, without official positions on regulating home-sharing or specific mentions of tourism in economic plans.
“朝阳开发者”和“新兴成员”类型的城市旅游政策通常不那么先进,没有在管理共享民宿问题上的官方立场,也没有在经济计划中具体提到旅游业。
“Those are areas we would encourage them to focus on as they become increasingly popular,” Ferroni says.
菲洛尼说:“随着这些城市越来越受欢迎,需要鼓励其关注旅游业。”
The “balanced dynamics” category includes cities with an established infrastructure for visitors, a larger-than-average share of business travelers and room to grow comfortably. They are Beijing, Chicago, Dubai, Hong Kong, Munich, Osaka, Shanghai, Singapore, Tokyo and Washington.
【不堪重负 “过度旅游”使热门城市面临危机】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15