该委员会表示,浪漫诈骗者常使用约会网站,创建虚假个人档案,或者使用某人的真实身份。这些诈骗者还在脸书和其他非约会类社交媒体网站上培养目标。
Fraudsters may say they can't meet in person because they're serving in the military abroad.
诈骗者通常说因为他们在国外服役,无法与被害人见面。
Once a scammer is able to start an online relationship, requests for money will follow. Common requests are for money to cover travel expenses or a medical procedure.
受害者“上钩”后,诈骗者就开始索要钱财,常见的理由是需要旅行费用或就医。
The number of reported romance scams has been going up — 8,500 in 2017, 11,000 in 2016 and almost 17,000 in 2017, the FTC says.
该委员会表示,“浪漫诈骗”类案件数量一直在上升,2017年8500起,2016年1.1万起,2017年则上升到近1.7万起。
People between the ages of 40 and 69 said they lost money at the highest rates among the different age groups. But people 70 and older lost the most money individually — about $10,000 was the median amount, the FTC says.
该委员会表示,在不同年龄群体中,40岁到69岁的人受骗比例最高。但从个人损失来看,70岁及以上的人受损最多,中位数大约1万美元。
The AARP said 4 percent of US adults who responded to a survey said they were victims of an online relationship scam.
【情人节谨防“浪漫诈骗” 去年2.1万美国人被骗1.43亿美元】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15