crane [kreɪn]:vi.伸着脖子看
对此有网友“一针见血”地指出,现在就已经有人长这样了……
Her neck muscles have also grown to limit the damage caused by poor posture due to monitor and smartphone use.
同时,她颈部的肌肉进一步生长,以减少因使用显示器和智能手机而导致的不良姿势所造成的伤害。
"Spending hours looking down at your phone strains your neck and throws your spine off balance," said Caleb Backe, a health and wellness expert at Maple Holistics.
“花几个小时低头看手机会让你的脖子带来压力,让你的脊椎失去平衡”,Maple Holistics公司的健康专家凯勒·巴克说。
"Consequently, the muscles in your neck have to expend extra effort to support your head.
“因此,颈部的肌肉需要额外的力量来支撑头部。”
"Sitting in front of the computer at the office for hours on end also means that your torso is pulled out in front of your hips rather than being stacked straight and aligned."
“连续几个小时坐在办公室电脑前也意味着你的身躯是前倾的状态,而不是笔挺的状态。”
on end:连续地
torso ['tɔːsəʊ]:n.躯干
Mindy's adaptations don't stop there. Her skull has thickened, helping to protect her brain from radiofrequency radiation emitted from smartphones - which some believe can have serious health implications.
【2100年的人类什么样?弯腰驼背 手肘弯曲】相关文章:
★ 双语阅读:全球首富贝佐斯宣布离婚!他们的爱情故事曾感动世界
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15