"Public transport, admission fees, restaurants and hotel rooms all tend to be expensive compared with their equivalents in many other European countries," Else said.
埃尔斯说:“公共交通费、入场费、饭馆花费、酒店入住费用比欧洲许多其他国家都贵。”
"Unfortunately at a time when everyone is in desperate need of a great value summer getawaysome of Britain's tourism industry just doesn't deliver," he added.
他还说:“在这个时候,大家都很需要超值的夏日度假地,不幸的是,英国的一些旅游业做不到这一点。”
The picture was particularly bleak for Britons hoping to forget the government's austerity-driven budget cuts, underlying inflationary pressures and a battered pound.
对于那些希望借度假把政府的预算削减政策抛到脑后的英国人来说,这一前景显得特别凄凉。英国的紧缩政策是为了节制消费,以应对通胀压力和英镑贬值。
The guide says some good value deals can be found if families do their homework, but many may, in the end, regret opting for a "staycation." London was singled as being particularly over-priced when it came to dining out.
《孤独星球指南》说,如果英国人下一些功夫,还是可以找到一些超值的旅游消费地,但是很多人最后可能会为自己选择在国内度假而感到懊悔。伦敦还被选为超昂贵的外出就餐地。
【英国天价游让本地驴友望而却步】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15