the biggest impact on climbing the career ladder, it was being given the opportunity of a mentorship that most women wanted and to work for a female boss not a man (58 percent)。
Two thirds of women (66 percent) believe mentoring is an essential business practice, yet most (72 percent) said no such scheme existed in their work place and the same numberhave never been mentored。
Trish Halpin, editor-in-chief of Marie Claire magazine, said: "The results of our survey with everywoman proves that there is a real need for mentoring in the workplace and demonstrates the important role it plays in helping women to fulfill their full potential, launch the businesses and achieve even greater success in their careers."
60 percent of those who had been in a mentoring scheme said it had a positive effect on their business。
对于那些在职场打拼的女性来说,这个消息并非出人意料。周一发布的一份调查显示,男权主义依旧随处可见,女性的容貌比能力吃香。
近一半受访女性称“玻璃天花板”仍旧存在,而44%的人反映男同事曾对自己的外表作出不恰当评价。
这份Marie Claire and everywoman调查报告采访了近3000名女性,调查结果显示,当涉及收入、晋升以及年龄时,工作场所俨然一战场。近一半18到55岁的女性称曾受男权压迫。而该年龄段中63%的受访者认为,在工作场所中,年龄对女人的威胁比男人更大。
【调查:女人容貌比能力吃香】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15