But the frequency of the requests began to escalate – and became more uncomfortable as they started happening in person, said Nicchi: “The most painful thing for me is when they approach me at the truck.”
但是这种请求变得越来越频繁,而且开始有人当面提出来,这就让人感到不舒服了。尼基说:“最烦这种人走向我的卡车。”
escalate['ɛskəlet]: v. 使……加剧,加剧;升级,(使)恶化
It never made sense to him: “Are you out of your mind? This is four dollars. But obviously they wouldn’t be asking if people weren’t saying yes.”
他一直都不能理解这种做法:“你们的脑子坏掉了吗?这是4美元(约合27.5元人民币)的东西。但显然如果不是有人答应了他们的请求,他们也不会来问我。”
At times, the requests were particularly offensive. He said an assistant to a famous actor – a woman on a television show who he declined to name – recently asked if he would donate ice-cream to the cast and crew. In exchange, the actor offered to take a photo at his truck.
有时候,网红的请求特别气人。尼基说,有一个著名演员的助理(该女子参加了一个电视节目,不过他拒绝公开她的名字)最近问他是否愿意向剧组捐赠冰淇淋。作为交换条件,这位演员可以在冰淇淋车前拍张照片。
His response: “As much as I’d love to do that, I don’t think my kid’s school accepts celebrity photos as a form of tuition payment.”
【网红就可以免费吃拿要?这个冰淇淋小贩的回应亮了】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15