Men are significantly more likely to be killed when lightning strikes because they are more reckless than women, it was claimed today. 据相关资料显示,与女性相比,男性更容易“遭雷劈”,这背后的缘由与男性鲁莽草率的作风有关。
Of the 648 killed by the thunderbolts over 13 years across the U.S., 82 per cent were male, figures show.
有一项数据很能说明问题,在过去十三年间死于雷击的648名遇难者之中,百分之八十二的人均为男性。
And recreational activities or sports were involved in almost half of these deaths, according to research.
据研究,这其中将近一半的人都是在户外放松休闲和进行体育运动时遭遇不测的。
Among the six killed by strikes so far this year - all men - one was playing golf in Shreveport, Louisiana, and another was playing baseball in Ruby, South Carolina.
在2011年以来在美国死于雷电袭击的6人均为男性,其中一人是在路易斯安那州打高尔夫球时丧命的,另一个人则是在那卡罗来纳州打篮球时不幸身亡的。
‘Men take more risks when it comes to lightning,’ John Jensenius, a lightning safety specialist of the National Weather Service, told Popular Science magazine, which conducted the research along with AccuWeather.com.
“发生雷电情况时,男性的人身安全更为危险,”美国气象局的雷电安全专家John Jensenius这样告诉一家大众科学杂志。
【研究证明:男性更易遭雷劈】相关文章:
★ 男性避孕药出来了
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15