To be sure, most CEOs will not have to coordinate a mine rescue, but many have to dig companies out of financial holes. In fact, corporate America has its own knight in shining armor in that category: former Delphi CEO Steve Miller, who's made a career out of last-minute rescues of ailing corporations.
当然,大多数首席执行官不一定需要协调矿山救援行动,但很多人都必须要将公司拉出财务亏空的黑洞。事实上,美国企业界在这方面早已有了身着闪闪铠甲的白衣骑士典范——前德尔福(Delphi)首席执行官史蒂夫•米勒,他在职业生涯中曾多次在最后时刻成功拯救陷于绝境的企业。
Miller guided auto parts supplier Delphi through bankruptcy in 2005. Before that, he had worked in the steel, construction, waste-management and auto industries. Miller was hired at companies in each of these industries to turn them around.
2005年,米勒带领汽车零部件供应商德尔福顺利度过了破产保护期。在此之前,他曾服务于钢铁、建筑、废弃物管理和汽车行业。米勒受雇于这些行业公司,任务都是实现企业扭亏为盈。
Just the same, it's one thing to pull a company out of the ashes, and quite another to fix it mid-stride.
同样,将公司拉出险境是一回事,但要在不停下脚步的前提下解决问题则是另一回事。
"If something's broken, you have to go in and start ripping it apart," says Jeff Sanders, vice chairman of leadership advisory firm Heidrick & Struggles. "Whereas if it's not [broken], if you rip it up, it might fall apart."
【怎样的人才是企业白衣骑士?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15