Lead scientist Dr Ruth Loos, of the MRC Epidemiology Unit in Cambridge, said: ‘People, particularly men, with a specific form of the gene are more likely to be lean and to develop heart disease and type 2 diabetes.
主导这项研究的是来自英国见到大学MRC流行病的首席科学家Ruth Loos博士,她说:“人们,特别是男性,由于具有这种特殊的基因构成形式而身体苗条的,有更大的危险罹患心脏病和二型糖尿病。”
'In simple terms, it is not only overweight individuals who can be predisposed for these diseases, and lean individuals shouldn’t make assumptions that they are healthy based on their appearance.’
“简单的说来,不仅仅是体重超标的人才有患上这些疾病的可能,身体苗条的人不应该更具自己的体型外面而妄断自己的健康状况。”
She suggested that the effects may be more pronounced in men because they store less fat than women, and could be more sensitive to changes in its distribution.
Ruth Loos博士指出,这种现象在男性身体上之所以表现得更为明显,是因为他们的储存的脂肪比女性要少,同时对于脂肪的分布更为敏感。
Professor Nick Wareham, the unit’s director, added: ‘The research will provide new insights into why not all lean people are healthy and, conversely, why not all overweight people are at risk of metabolic diseases.’
【身材好的人更易患心脏病和糖尿病?】相关文章:
★ 这个售价650美元的“思考箱”在推特上火了!里面都有啥?
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15