Overall, philanthropic giving has been hit hard by the weak economy. Donations in the U.S. fell 3.6% to $303.75 billion last year, down from $315 billion in 2008, according to Giving USA. In 2008, they were down 2%, Giving USA Foundation.
总体来看,慈善捐赠受到了经济疲软的严重打击。据基金会Giving USA的统计,美国去年的捐赠规模减少了3.6%,至3037.5亿美元,低于2008年的3150亿美元。2008年时下滑了2%。
Investor and new addition to the pledge, Nicolas Berggruen, 48, said he decided to give away his fortune while he was alive so he could personally take responsibility for how his money is put to use.
48岁的投资者伯格鲁恩(Nicolas Berggruen)是“捐赠承诺”的新加入者,他说他决定在活着的时候捐出自己的财产,这样对于自己的钱将被如何使用他就能亲自负起责任。
'Wealth is an advantage, but it also is frankly a responsibility,' he said in an interview.
他在一次采访中说,财富是一种优势,但老实说它也是一种责任。
After the initial Giving Pledge list came out, some critics decried it as a public-relations stunt, or the product of tax-breaks that are hurting the government's ability to offer critical services.
在最初的“捐赠承诺”名单出炉后,一些批评人士指责它是公关作秀,或是减税的产物,认为它将破坏政府提供关键服务的能力。
【Facebook创始人等16富豪签捐赠誓言】相关文章:
★ 用餐时交出手机就能获赠免费披萨 这家店已送出50张大披萨!
★ Hello Kitty将被拍成好莱坞电影 动画版还是真人版待定
★ 爱能化解一切辛劳
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15