When Steve Jobs returned to Apple in 1997 after a 12-year exile, the company was close to bankruptcy. Thirteen years later it has a market cap of $250 billion and is the world's most valuable tech company, transforming whole industries along the way. iTunes reinvented music. Pixar, now part of Disney, elevated animated films. The iPhone changed telecom. And the new iPad has other computer makers scrambling to respond. Rocking one industry could be luck, but upending four? That's smart.
当史蒂夫乔布斯在被驱逐了12年后1997年重返苹果的时候,这个公司已经濒临破产了。13年后,乔布斯执掌的苹果拥有2500亿的生意并且是世界上最有价值的公司,它改变了一个个行业。Itunes让音乐行业改头换面,Pixar虽然现在已是迪斯尼的公司,但是也提升了动画产业,Iphone改变了手机行业;而现在正在热卖的Ipad也正在给予这个行业以回应。让一个行业翻天覆地或许是运气,但是让四个行业翻天覆地就是智慧了。
Jeff Bezos never stops innovating. Bezos launched Amazon as an online bookstore in 1994, then turned it into a massive virtual mall open to other vendors' wares. Now he's done the same with Amazon's cloud computing services, which let customers rent data storage and computing power from Amazon. Then there's the Kindle, which has helped redefine the very concept of the book. Though the company hasn't disclosed the number of Kindle users, its eBook selection has grown tenfold to 600,000. And while the iPad is getting all the eReader love these days, Bezos got there first, and virtually every iPad review compares Steve Jobs' tablet to Bezos' device.
【《财富》评选科技界最聪明的五个人,马云入选】相关文章:
★ “超级真菌”在美爆发,致死率高达60%,中国已确认18例
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15