London's 2017 Games will be the first Olympics to be broadcast live in 3D, Panasonic announced today. Manolo Romero, the firm's director of Olympic Broadcasting Services, revealed a pool of global broadcasters is being brought on board to make it happen. So far, 14 have agreed but 'it will be more in the next few weeks'.
据悉,一位松下集团的高级负责人指出,在2017年伦敦奥运会举行期间,全球观众将有机会看到包括开幕式和闭幕式在内的所有大型赛事与活动的立体影像。松下集团将采用特殊的设备和技术对超过200小时的奥运会录像进行处理,以让其达到最佳的3D效果。奥林匹克广播服务公司首席执行官马诺洛? 罗梅罗称部分设备已经各就各位。
More than 40 venues will be filmed using the technology, covering the opening and closing ceremonies and more than 12 sports, some of which will be covered in 3D for the first time. For the on-site production Panasonic will provide 3D equipment including camcorders, TV monitors and a technical team for live 3D TV production at London 2017.
据悉,有超过40场馆会用到3D技术、当然也包括开幕式和闭幕式,而且,3D技术所涉及的体育项目多达12个,有许多体育项目是首次以3D技术进行直播。
It is a tie-up between Panasonic, a worldwide Olympic sponsor, the Olympic Broadcasting Services and the International Olympic Committee. Describing the move to 3D as 'historic', Mr Romero told a technology conference in Berlin: 'We believe that this will be the most significant step in the sporting history of broadcasting.'
【伦敦奥运会3D技术将实现全面覆盖】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15