The US has tumbledfurther down a global ranking of the world's most competitive economies, landing at fifth place because of its huge deficits and declining public faith in government, a global economic group said Wednesday.
一个全球经济组织周三称,在一项世界经济体的全球竞争力排行中,美国因为巨额赤字和公众对政府信心的日益缺失,竞争力排名进一步下滑,降至第五位。
The announcement by the World Economic Forum was the latest bad news for the Obama administration, which has been struggling to boost the sinking US economy and lower an unemployment rate of more than 9 percent.
对于奥巴马政府而言,世界经济论坛宣布的这一排名是最新的坏消息。奥巴马政府一直在努力地试图振兴衰退的美国经济,降低失业率,美国失业率已超过9%。
Switzerland held onto the top spot for the third consecutive year in the annual ranking by the Geneva-based forum, which is best known for its exclusivemeeting of luminariesin Davos, Switzerland, each January.
世界经济论坛公布的年度排名中,瑞士连续第三年位居榜首。世界经济论坛,总部设在日内瓦,以其每年一月在瑞士达沃斯举行的精英专场会议著称。
Singapore moved up to second place, bumping Sweden down to third. Finland moved up to fourth place, from seventh last year. The US was in fourth place last year, after falling from No. 1 in 2008.
【全球竞争力排行:瑞士第一 美国第五】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15