It may come as a surprise to father's continually woken by their offspring in the early hours of the morning, but having children could mean they have healthier hearts.
对于一个父亲来说,早上很早就被自己的孩子叫起来是很美好的一件事,但是,有小孩其实意味着他们的心脏更健康。
A decade-long study of 135,000 men found that those who remained child-free had a higher risk of dying from heart disease than those who 'sowed their oats.'
一项长达10年在十万三千五百名男士中的调查显示那些没有孩子的比那些有孩子的更容易得心脏病死亡。
'There is emerging evidence to suggest that infertility may be a window into a man's later health,' said study leader Dr Michael Eisenberg of Stanford University in California.
“目前有证据证明不孕可能会导致男性心脏病”,加利福尼亚斯坦福大学的这项研究的主要研究者迈克尔·艾森伯格说。
He said men who are infertile have a higher risk of certain cancers, and his team wanted to look for other signs that infertility might be playing a role later in a man's life.
他说不孕的男士的很多癌症的几率会大大上升,并且他的团队正努力试图找到不孕在男性一生中的作用。
The researchers, reporting in the journal Human Reproduction, followed more than 130,000 men who were retired and over 50 for a decade.
【有小孩子会使男性的心脏更健康】相关文章:
★ 男性避孕药出来了
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15