The Cultural Truth at the Heart of the Lies in 'The Farewell'
《别告诉她》:为什么亚洲人爱说“善意的谎言”
From the moment "The Farewell" opens, its main characters tell lies that flow from their mouths smoothly and deliberately, as if they are speaking in code.
影片《别告诉她》(The Farewell)一开始,主角们就在撒谎,谎言从他们口中流畅而有意地涌出,就好像他们在用暗号说话。
Many people of East Asian descent may be fluent in this code. I know I am.
许多东亚裔可能会流利地使用这种暗号。我知道我会。
There are the petty lies that Billi (Awkwafina), a Chinese-American artist in New York, and Nai Nai, her grandmother in China, tell each other on the phone. Billi, in chilly Brooklyn, assures Nai Nai that she's wearing a hat. She's not. Nai Nai says she's visiting her sister, but she's actually in the hospital.
纽约华裔美国艺术家比莉(Billi,奥卡菲娜[Awkwafina]饰)在电话里和她在中国的奶奶互相撒了些小谎。比莉在寒冷的布鲁克林向奶奶保证,她戴了帽子。其实她没有。奶奶说她要去看望姊妹,但实际上她在医院。
They're lying to avoid worrying each other, but that's nothing compared with the core untruth, that Nai Nai (Zhao Shuzhen) has terminal lung cancer, and the family knows but won't tell her. Anxiety over the diagnosis, Billi's relatives argue, could kill her before the cancer.
【《别告诉她》:为什么亚洲人爱说"善意的谎言"】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15