很大一部分传染风险来自邻座乘客的口、鼻和手。美国疾病控制与预防中心(U.S. Centers for Disease Control and Prevention)主办的杂志《新发传染病》(Emerging Infectious Diseases)刊登的一项在7月份进行的研究显示,在飞机上最容易传染疾病的高危险区域一般是你旁边、前面及后面的两个座位。
A number of factors increase the odds of bringing home a souvenir cough and runny nose. For one, the environment at 30,000 feet enables easier spread of disease. Air in airplanes is extremely dry, and viruses tend to thrive in low-humidity conditions. When mucous membranes dry out, they are far less effective at blocking infection. High altitudes can tire the body, and fatigue plays a role in making people more susceptible to catching colds, too.
一些客观事实也增大了航空旅客下飞机后染上咳嗽和流鼻涕症状的风险。例如,距离地面三万英尺的高度令病菌更容易传播。机舱内空气极其干燥,病毒在低湿环境下更容易存活。而当粘膜过干时,阻隔病菌的能力就会大大减弱。高海拔也容易令人体感到疲倦,因此使人更容易受到感冒的侵袭。
Also, viruses and bacteria can live for hours on some surfaces岸some viral particles have been found to be active up to a day in certain places. Tray tables can be contaminated, and seat-back pockets, which get stuffed with used tissues, soiled napkins and trash, can be particularly skuzzy. It's also difficult to know what germs are lurking in an airline's pillows and blankets.
【搭乘飞机时如何远离感冒?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15