Before his arrest, Wan controlled a large network of “junket operators – middlemen who receive commissions from casinos for bringing in high-rollers and collecting debt. One person close to his family said his two younger sisters and brother-in-law Chow Chi-man – known as “The Crow – were all experienced junket operators.
尹国驹在被捕前控制着大批“迭码仔。迭码仔是为赌场招揽豪赌客和收账,并从中收取佣金的中间人。一位知情人士称,尹国驹的两个妹妹以及被称为“乌鸦文的妹夫周志文全都当过迭码仔。
“He had a fearful reputation for violently suppressing rival gangs, said a former junket operator who knows Wan. “In person, he could be perfectly amiable but there was no reasoning with him.
一位认识尹国驹、曾当过迭码仔的人士表示:“他因为凶狠打压对手帮派而令人胆寒。他本人可能非常和善,但跟他讲道理是行不通的。
After his release, Wan was driven to his family’s luxury apartment. The short journey would have given him a glimpse of the towering casino resorts that did not exist when he was jailed.
尹国驹出狱后被接至家人所住的豪华公寓,在这段短短的路上,他有机会看到在他入狱后建起的赌场度假村的高楼大厦。
During his time behind bars, Macau’s casino market has grown 13 times. With $34bn in annual revenues, it is five times bigger than Las Vegas.
【澳门黑帮头目“崩牙驹”出狱】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15