It’s unrealistic for Luo who is single to take a fake boyfriend home like in the movies or in TV dramas. Her marriage status will be an inevitable topic of conversation at home.
想要罗晶晶像影视剧中那样带个冒牌男友回家,这似乎不太现实。她的个人问题已成为回家无法逃避的话题之一。
Luo is not the only one to feel under pressure if they go home during the Spring Festival. Nearly 70 percent of people living in six major cities including Beijing and Shanghai have “woes about going home during the Spring Festival”, according to a recent survey by the China Association of Social Workers.
在众多春节返乡大军中,并不单单只有罗晶晶一人感到如此压力重重。中国社会工作协会进行的一项最新调查显示,在京沪等六大主要城市中,有近七成的人“因春节返乡而愁眉不展”。
The causes include travel fatigue, financial pressures and emotional stress, according to the survey.
该调查同时还找出了该现象背后的种种原因,包括旅途疲劳、经济以及情绪上的压力。
For some new graduates, the return home presents some financial and emotional problems.
对于一些应届毕业生来说,春节返乡意味着金钱和情感上的双重难题。
Those in their 20s are not yet financially secure, so gifts and envelopes stuffed with cash are beyond their means.
【春节“恐归族”:回家过年你怕了吗?】相关文章:
★ 情人节谨防“浪漫诈骗” 去年2.1万美国人被骗1.43亿美元
★ “车厘子自由”已经out了!今天,你实现“香椿自由”了吗?
★ 肥皂会变脏吗?
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15