'Now we're ready for another round of great times and action when we shoot The Tomb.'
“现在我们已经为拍摄《活人墓》做好了准备,迎接又一轮的惊险时刻。”
With Schwarzenegger, now 64, and Stallone, 65, many people will surely be wondering whether the pair should maybe leave the action genre to younger actors more suited to the physical rigours of such films.
面对64岁的施瓦辛格和65岁的史泰龙,许多人一定想知道,这对拍档是否应该把动作片留给更年轻的演员呢,毕竟年轻人更适合这类影片中的残酷打斗。
However, sceptics may wonder whether the coincidence is just a bit too good to be true, given that they both have a couple of movies to promote.
不过也有人怀疑,两大硬汉同时住院的巧合未免也太巧了一点,要知道他们俩可都有几部电影到了宣传期。
The fact Stallone seemed to have a syringe sticking out of his neck also suggested it may have been a spoof.
照片显示,史泰龙的颈部似乎冒出了一支注射器,这也暗示着住院事件可能是一次恶搞。
Arnold and Sly were massive rivals in the 80s, and continually tussled to be Hollywood's biggest action star.
上世纪80年代,施瓦辛格和史泰龙都是对方最大的竞争对手,两人一直在争夺好莱坞第一动作明星的位置。
And while the Rambo and Rocky franchises were hugely lucrative, the former seemed to edge it due to the massive box office success of the likes of Terminator 2, Total Recall and Kindergarten Cop.
【施瓦辛格&史泰龙 两大硬汉医院喜相逢】相关文章:
★ “超级真菌”在美爆发,致死率高达60%,中国已确认18例
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15