President Barack Obama has sharpened divisions with his Republican rivals ahead of this year's presidential election, with a 2013 budget proposal that more than doubles tax on the dividend incomes of high earners.
美国总统巴拉克•奥巴马(Barack Obama)与其共和党对手之间的分歧进一步加大,在今年的总统大选开始之前,他在2013年预算预案中提出,将对高收入者的股息所得征收比以往高出逾一倍的税率。
Mr Obama's budget lifts the levy on dividends from 15 per cent to the top marginal rate, which will stand at 39.6 per cent in 2013 if all of the tax cuts introduced by George W. Bush expire as scheduled.
如果乔治•布什(George W. Bush)时期推出的所有减税政策按计划到期,按照奥巴马提出的预算,2013年时,股息收入所需缴纳的税率,将从15%升至最高边际税率39.6%。
The plan to tax dividends as ordinary income applies to individuals earning more than $200,000 or married couples who take in over $250,000. The budget proposes lifting the capital gains tax rate from 15 to 20 per cent. The proposal amplifies the White House's intensifying policy pitch that the wealthy should pay higher taxes to reduce the ballooning federal deficit, an approach Republicans have called "class warfare".
该计划将对股息收入和普通收入实行同等的征税标准,适用于收入超过20万美元的个人,或是总收入超过25万美元的夫妇。上述预算提出将资本所得税率由15%增至20%。这一预案凸显出白宫日益强化的政策观点:富人应缴纳更高的税率,以减少不断膨胀的联邦赤字——共和党人将这种方式称为“阶级斗争”。
【奥巴马针对富人的增税计划】相关文章:
★ 名画《呐喊》中的人原来不是在呐喊!大英博物馆揭秘画家本意
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15