After rising at an annual rate of about 20 per cent for several years, MBA applications rose by 25 per cent last year to 90,000, according to the state news agency, Xinhua.
据新华社报道,数年来,中国MBA报考人数一直在以每年20%左右的速度增长,去年更是增长了25%,达到9万人。
Many yearn for the education they missed as children — in some cases, because of the Cultural Revolution which forced many to leave school. Others did receive higher education, but in the days when Chinese universities taught little in the way of business courses. "Now most Chinese universities have a pretty good business curriculum," says Charles Chen, head of the EMBA programme at Ceibs in Shanghai. "But current EMBA students who started their career 15 or 20 years ago had nothing in terms of management knowledge, they learnt only by doing."
许多人渴望补上他们在年少时错过的教育——其中有些人是由于遇上了文革,那场浩劫导致许多人被迫中断学业。还有些人虽然受过高等教育,但他们在校的时候,中国的大学还不怎么教授商学课程。“如今,大部分中国高校都开设了相当不错的商学课程。”上海中欧国际工商学院(Ceibs) EMBA课程主任陈杰平(Charles Chen)表示,“不过,15至20年前开始走上职业道路、如今回来读EMBA的学生是没有学过任何管理知识的,他们完全是从实践中积累经验的。”
【解读中国的MBA热潮】相关文章:
★ 永远不要以貌取人
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15