An online survey of 9,500 workers in eight countries showed that Chinese workers were the most likely to call in sick to view a sporting match, or after a late night watching or attending a game. China also had the most people skipping work to play a sport, and basketball was most likely to spur absenteeism there.
一项在八个国家9500名职员中进行的在线调查显示,中国职员最喜欢因为要看比赛或者在通宵观看或参加比赛后,打电话请病假。中国人也最喜欢旷工去运动,而篮球是中国旷工者的最爱。
"The findings were in line with the findings of our survey last year on absenteeism around the world," said Joyce Maroney, director the Workforce Institute at Kronos, the think tanks of the workforce management company that commissioned the Harris interactive online poll.
Kronos劳动力研究所主任Joyce Maroney表示:“这些结果跟我们去年在世界范围做的关于旷工情况的调查结果是一致的。” 该劳动力研究所是委托Harris公司进行此项在线调查的劳动力管理公司的智囊团。
Nearly 60 percent of Chinese workers said they had called in sick to watch or attend a sports event, compared to only one percent of the French.
60%的中国职员表示他们曾经为了去观看或参与体育活动而请病假,这一比例在法国只有一成。
India was second in sport-related absenteeism, with the United Kingdom and Mexico a distant third or fourth. The countries with the lowest rates, besides France, were the United States, followed by Canada. Soccer was the top sport spurring absenteeism in Australia, Mexico, United Kingdom and France, while in India it was cricket.
【六成中国职员曾请病假看球 名列世界第一】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15