Redburn说,无法保证苏格兰威士忌在成为极富阶层最爱饮品之外,还能够受到中国普通民众的欢迎。它说,亚洲各地对苏格兰威士忌的喜好差异很大,与收入没有直接关系。日本、新加坡和香港等地人均GDP较高,但其苏格兰威士忌的消费量却大大少于韩国、台湾和泰国。
In addition, whisky and other spirits face stiff competition against China's national drink, baijiu, which is distilled from sorghum, wheat or rice, and dominates the alcohol market by a long way. Not surprisingly, there's also talk of there being a baijiu bubble in China, driven by the drink's popularity not just for consumption, but also for investment and gifts.
除此以外,威士忌等酒水还面临着中国国饮──白酒的激烈竞争。白酒用高粱、小麦或大米蒸馏而成,在中国酒水市场占据着绝对的支配地位。毫不奇怪地,也有人在说中国存在白酒泡沫,因为白酒受欢迎不仅是为了用于消费,而且是用于投资和送礼。
On the other hand, India, which has a tradition of drinking Scotch dating back to the colonial era, is a market of huge promise for spirit makers, says Redburn. However, low incomes and high import tariffs are obstacles to growth. India and the European Union are currently in trade talks, where European officials are hoping for steep tariff cuts on liquor.
Redbum说,对于酿酒公司来说,印度是一个大有希望的市场,因为它拥有发端于殖民时期的威士忌饮用传统。但由于收入水平低而且进口关税高,印度这个市场成长受限。眼下,印度和欧盟正在举行贸易谈判,欧洲官员希望印度大幅降低酒水的关税。
【经纪公司称中国的威士忌泡沫越来越大】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15