The strategy was put in place many months ago. It began with an announcement that every decent hotel room in London had been pre-booked by the apparatchiks and commercial sponsors who, without a hint of irony, go by the name of the Olympic family. This 40,000-strong elite had also grabbed all the best seats at all the best events.
具体策略在好几个月前就已部署到位。先是有消息说,伦敦所有像样的酒店房间都已被政府官员和商业赞助商预订一空,而且是以奥运大家庭的名义(绝不含一丝讽刺意味)。这个4万多人的精英群体还霸占了所有热门赛事的最佳观看座位。
Hot on its heels came a statement that arterial roads will be cordoned off into Zil lanes to allow members of the family to be whisked between hotel suites and stadiums, pools and velodromes. Mere mortals whose vehicles stray into these reserved routes will face draconian penalties. Residents will be fined for parking outside their own properties.
紧接着,官方宣布,奥运会期间,主要道路将划出专用车道,以便"大家庭"的成员能够顺畅地往来于酒店、体育场、游泳馆和室内赛车场之间。普通人的车辆一旦驶入这些专用车道,将受到严厉的处罚。居民若将车辆停在自家住宅外,也将接到罚单。
Those with the temerity to challenge the branding rights of sponsors can expect similar punishment. London has been gifted to McDonald's, Coca-Cola and the like for the duration of the games. Wear a T-shirt advertising Pepsi and you could be sent to the slammer.
【伦敦奥运的妙处到底在何处?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15