Mea culpa. I had thought that the 2017 Olympics were destined to descend into chaos. I now know that the games will be a triumphant celebration of London's place as an unrivalled global hub. My first error was to underestimate the guile of the organisers; my second to be naive about the proper measure of success.
是我的错。我曾以为,2017年伦敦奥运会注定要成为一场闹剧。现在我知道,伦敦奥运会将办成一次热闹的欢庆会,为伦敦无与伦比的全球中心地位喝彩。我一是错在低估了组织者的狡猾,二是错在,对于什么才是衡量成功的合适标准,我的看法太过天真。
The scales fell from my eyes the other day when the London Underground suffered another of its catastrophic breakdowns. Thousands were trapped underground in baking heat. The grand design suddenly came into pin-sharp focus. Some might have thought this latest incident was another reason why sane people should flee the capital before the Olympic hordes arrive. Well, yes. But–and here is the brilliance of Lord Coe and his fellow 2017 panjandrums–that's the plan.
就在伦敦地铁系统再次发生重大故障的那一天,我恍然大悟。当时,数千人被困在地下,酷热难耐。这个宏大的设计作品一下成为了人们的关注焦点。有些人或许会想,这起最新的事故,是那些理智的人们应该在奥运人潮到来之前逃离伦敦的又一个原因。恩,没错。但这样就正中了组织者们的下怀,而这一计划得益于科勋爵(Lord Coe)和伦敦奥组委其他大员们的出众才华。
【伦敦奥运的妙处到底在何处?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15