Mr. Obama's advantage is more pronounced in 12 battleground states which, taken as a group, favor him 50% to 42%. His larger lead in those states, which include Nevada, Colorado, Pennsylvania and Virginia, could reflect the impact of negative ads aired by his campaign that have criticized Mr. Romney's record as a businessman and portrayed him as out of touch with middle-class voters.
奥巴马在12个"摇摆州"的优势更为明显。若把这些州当作一个整体,它们与美国其它州对奥巴马的支持率分别是50%和42%。奥巴马在这些州(包括内华达、科罗拉多、宾夕法尼亚和弗吉尼亚等)的较大领先幅度或许可反映出他打出的负面竞选广告所产生的影响。这些广告批评罗姆尼作为生意人的过往经历,将罗姆尼描绘成一个与中产阶级选民脱节的人。
"There are two campaigns─the one being fought out in the press, and one in swing states," said Mr. McInturff. "We're seeing some indications that the advertising could be having an impact."
麦金塔夫说,现在出现了两个竞选,一个是在媒体上进行的,一个是在"摇摆州"进行的,我们发现有一些迹象显示,竞选广告可能有不小影响。
The poll of 1,000 adults was conducted June 20-24, after a month that seemed to offer much to buoy Mr. Romney. His fundraising was strong, the May jobs report was weak, and Mr. Obama was widely criticized for saying the private sector was "doing fine." Republican confidence grew after an effort by labor unions and their Democratic allies to recall Wisconsin's Republican governor failed.
【民调显示奥巴马继续保持微弱领先优势】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15