In general, any vitamins or minerals the body can't absorb are simply excreted. But studies linking calcium supplements to heart attack and kidney stones have made experts more wary of excess calcium than before.
总体而言,任何人体无法吸收的维生素或者矿物质都会被排泄出去。但由于研究发现钙补充剂与心脏病和肾结石存在关联,专家们对过量摄入钙这一问题比从前更加警惕。
In a 2006 report from the Women's Health Initiative, a large government study, women who took 1,000 mg of calcium daily had 17% more kidney stones than those who got a placebo. But subjects were allowed to eat their usual diet, and take calcium supplements on their own, no matter what group they were in, so their total calcium intake was unknown.
大型政府研究项目“妇女健康倡议”(Women's Health Initiative)2006年的一份报告显示,每日服用1,000毫克钙补充剂的女性患肾结石的风险比服用安慰剂的女性高17%。不过在此项研究中,两个组别的实验对象都被允许按照她们的日常饮食习惯来吃东西,钙补充剂也是自行服用,因此她们摄入的钙的总量是未知的。
In the 12-year Nurses' Health Study of 90,000 women, those who consumed a high level of calcium in food had fewer kidney stones than those who consumed less.
为期12年的“护士健康研究”(Nurses' Health Study)对九万名女性进行了研究,研究发现,从饮食中摄取大量钙的女性患肾结石的风险要低于钙摄入量较少的女性。
【补钙须谨慎 过量有风险】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15