But the subsequent recession and sluggish recovery produced a glut of workers for these relatively low-skill, personal-service jobs; wages have been depressed as a consequence, Mr. Autor says. And incomes of barbers and some other personal-care workers were squeezed during the recession and immediately after the recession when many consumers cut back spending on easy-to-skip services such as dining out or delayed getting their hair cut.
然而,奥托尔还指出,后来发生的经济衰退和疲软的经济复苏导致这些技能相对较低的个人服务业的员工供大于求,其薪资水平也因此受到抑制。理发师和其他一些个人护理业员工的收入在衰退期间也受到挤压,在经济衰退结束不久之后,许多消费者削减了可以忽略不做或少做的服务方面的开支,例如少去餐馆吃饭或者是延长每次理发的间隔时间。
Regina Gilbert, 46, a mother of two, once made $48,000 doing clerical work in New York City's Administration for Children's Services, but that job disappeared after the Sept. 11, 2001, terrorist attacks when the city turned to outside contractors to save money. She relied on unemployment benefits as long as she could and then performed odd jobs for years.
里吉娜•吉尔伯特(Regina Gilbert)今年46岁,是两个孩子的妈妈。她曾经在纽约市的儿童服务管理局(Administration for Children's Services)做文书工作,年薪为48,000美元。但是,在2001年“9•11”恐怖袭击事件发生之后,纽约市便将这些服务转给外部承包商以节省资金,吉尔伯特的这个岗位也因此消失。她依靠领取尽可能长时间的失业救济金生活,后来干了几年的零工。
【经济衰退时哪些工作不易丢?】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15