Police arrested seven crew members from boats that collided in the dark Monday night, killing 38 people, including five children, in the city's worst maritime disaster in 40 years.
香港警方逮捕了周一晚上两艘相撞船只上的七名船员。此次撞船造成38人死亡,其中包括五名儿童,是香港40年来最严重的海难事故。
A day later, authorities couldn't yet say how exactly the collision occurred, how many people were missing, and how such mayhem could have occurred in one of Asia's safest and most modern cities.
香港发生撞船事故 38人死亡事发一天后,有关部门还是无法说清撞船事故究竟是如何发生的,有多少人失踪,以及在这座亚洲最安全也是最现代化的城市之一,这样的事故怎么会发生。
Many of the victims remained unidentified, and families and friends of the missing searched hospitals and the city morgue for news. Authorities were still searching the area where the boats collided about a mile from Lamma Island, which lies about two miles from Hong Kong.
许多遇难者的身份仍有待辨认,失踪乘客的家属和朋友则在医院和陈尸处搜寻消息。有关部门仍在事发水域进行搜寻。两船相撞地点距南丫岛(Lamma Island)大约有一英里远,而南丫岛距香港大约两英里。
The crash occurred Monday night around 8:30 p.m. when a commuter ferry collided with a boat filled with employees of one of the city's electric companies that was on its way to watch the city's National Day fireworks show in its iconic Victoria Harbor.
【香港警方逮捕涉事船员 调查撞船原因】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15