The report cites a book that details the five stages of luxury evolution in Asian countries from “subjugation” to “way of life,” and China is smack dab in the middle at “show-off.” (In comparison, India is still moving out of “subjugation,” where people are deprived and start to build a desire for luxury brands. Japan has totally evolved to “way of life.”)
这份报告引用了一本书,该书详述亚洲国家中从压抑到生活方式的五个阶段,中国在炫耀中期。(相比之下,印度正在从压抑期中摆脱,在那里人们人性被压抑,正在开始建立对奢侈品派的渴望。日本则已经完全进入“生活方式”的时代。)
The “show off” stage is when consumers start “tripping over each other trying to acquire symbols of wealth and displaying them in a conspicuous manner,” according to HSBC.
根据HSBC的分析,”炫耀”的时代是消费者开始“互相绊倒来获得财富的标志并且以非常瞩目的方式展示他们”。
So that explains the saga of the 20-year-old Chinese blogger who enveloped the country’s Red Cross in scandal when she posted photos of her luxury cars, handbags and villas online.
这就解释了一个20岁中国博主,她在网站上展示了自己奢华的汽车,手袋和别墅,从而把中国红十字引入到了流言蜚语中的现象。
The report concludes that as long as people in China continue to care about showing off their money, the market for luxury goods will continue to stay strong.
【爱马仕体:炫富的背后】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15