The results suggest large gender differences in how men and women experience opposite-sex friendships. Men were much more attracted to their female friends than vice versa. Men were also more likely than women to think that their opposite-sex friends were attracted to them—a clearly misguided belief.
结果表明,男女对待异性友谊的感受存在巨大的性别差异。和女性相比,男性更容易被异性朋友所吸引,也更容易认为异性朋友被自己所吸引——这显然是自我感觉良好。
In fact, men’s estimates of how attractive they were to their female friends had virtually nothing to do with how these women actually felt, and almost everything to do with how the men themselves felt—basically, males assumed that any romantic attraction they experienced was mutual, and were blind to the actual level of romantic interest felt by their female friends.
事实上,男性对于自己对女性朋友的吸引程度的估计和这些女性的真实感受完全无关,几乎都是这些男性自己的感觉——基本上来说,男性总是假设他们感受到的浪漫吸引是相互的,而对于他们的女性朋友对自己到底有多少浪漫的兴趣视而不见。
Women, too, were blind to the mindset of their opposite-sex friends; because females generally were not attracted to their male friends, they assumed that this lack of attraction was mutual. As a result, men consistently overestimated the level of attraction felt by their female friends and women consistently underestimated the level of attraction felt by their male friends.
【异性男女做不到“只是朋友”】相关文章:
★ 教你分辨真假朋友
★ 女孩与犀牛成好友
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15