His mind has grappled with space and time, and explored the strange beauty of black holes aglow, but in recent days a more earthly problem has occupied the world's most famous scientist.
他的思想已经掌握了空间和时间,并探索过黑洞发出红光的奇怪美景,但最近几天一个更加实际的问题已经使这位世界上最著名科学家忙碌起来。
Stephen Hawking, the former Lucasian professor of mathematics at Cambridge University, must ponder how to spend $3m (£1.8m) that has landed in his bank account after winning the most lucrative science prize ever established.
斯蒂芬•霍金,前剑桥大学卢卡逊数学教授,在获得自设立以来最有钱的科学奖之后,必须得考虑如何花完落在他银行账户的300万美元(即180万英镑) 。
The renowned physicist who missed his 70th birthday celebrations through illness in January, has won the Special Fundamental Physics Prize for a lifetime of achievements, including the discovery that black holes emit radiation, and his deep contributions to quantum gravity and aspects of the early universe.
这位因病错过了他在1月的70岁生日庆典的著名物理学家,因其一生的成就(包括发现黑洞会发出辐射以及他在量子重力和早期宇宙各个方面的深入贡献)赢得了这一特殊的基础物理学奖。
The award is one of several set up in July by Yuri Milner, a Russian internet mogul, who quit his PhD in physics and made a billion dollars from investments in social media and other companies, such as Twitter, Facebook and Groupon.
【比诺奖有钱:霍金获全球最奢侈物理学奖】相关文章:
★ 撒掉的布朗尼蛋糕
★ 莫奈名画《干草堆》拍出1.1亿美元 创印象派画作价格新高
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15