其他城市的排名昨天还没有获得。
Xu said some traditionally think of Shanghai men as very mean, a stereotype perpetuated in literature.
徐说,一些传统观念会认为上海男人非常小气,这是文学上延续的一种固定形式。
But people see Shanghai men differently now as Shanghai becomes the most developed region in east China, providing better-paid jobs and career development, she said.
但现在人们会以不同的视角看待上海男人,因为上海成为了中国东部最发达的地区,能提供更高薪水的工作和职业发展,她说。
"Cities such as Shanghai and Beijing have many advantages over other Chinese cities by nature. Good location, higher incomes and more opportunities on the career path all make the men there to be an ideal husband for women," Xu said.
“诸如上海和北京这样的城市相对中国其他城市而言本质上有很多优势。良好的位置、更高的收入和职业道路上的更多机会都让那里的男人成为女性心目中的理想丈夫,”徐说。
Shanghai men enjoyed the highest reputation in Xi'an City in northwest China as 19.1 percent of the respondents from Xi'an voted for Shanghai as the cradle of model husbands.
上海男人在中国西北部的城市西安享有最高的声誉,西安有19.1%的受访者都投票支持上海作为模范丈夫的摇篮。
【各大城市模范丈夫之争,上海男人成香饽饽】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15