帕克,在丹伯里医院工作——被枪击的孩子中有两个在那治疗,后来死去——解释说起初他并不相信这件事是什么大事。当最初的报道让位于更为严重的一些事时,他起初无法到达学校。“医院被封锁。我不能马上到学校。”
He described his daughter as "beautiful, blonde, always smiling", adding: "She was the type of person that could just light up a room. She always had something kind to say about anybody."
他描述他的女儿“美丽,金发碧眼,总是微笑”,并补充道:“她是那种可以照亮整个房间的人。关于别人她总是有善良的话语说。”
"She is an incredible person and I'm so blessed to be her dad," he said.
“她是一个令人难以置信的人,我是如此幸运能成为她爸爸,”他说。
Neil Heslin, 50, father of six-year old Jesse Lewis, told the New York Post that he had been planning to visit his son's class Friday afternoon to make gingerbread houses. "I dropped him off at school at 9am. He went happily," Heslin said. "That was the last I saw of him."
Neil Heslin ,50岁,6岁的杰西•刘易斯的父亲,告诉《纽约邮报》他本来一直计划周五下午去他儿子的班级做姜饼屋。“我早上9点把他送到学校。他走得开心,” Heslin说。“这是我最后一次见到他。”
Heslin received a call from the school after the shooting and was told that all surviving children had been evacuated. His son was not with the children and his death was confirmed Saturday morning. "He was just a happy boy," Heslin said. "Everybody knew Jesse."
【以德报怨,枪击案遇难者父亲向枪手家庭致哀】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15