Globally, demand for food is estimated to increase by more than 35% by 2030 and that means the world will need more water. After all, agriculture and livestock account for 70% of our water use. According to a major international study, global water requirements—mostly to sustain agriculture and livestock—will rise to 40% above our current sustainable water supplies.
截至2030年,全球食物需求预计将增加超过35%,而这意味着世界需要更多的水。毕竟,农业与畜牧业占到全球总用水量的70%。根据一项重要的国际研究显示,全球水需求量将比当前的可持续供水量高出40%以上。
China is particularly vulnerable to this trend. The report points out, for example, that cereal production in China faces significant challenges from environmental stresses relating to water scarcity—the melting Himalayan glaciers aren't helping—soil depletion, and pressures on land availability from urbanization. China is a major wheat producer and the second-largest producer and consumer of corn after the US.
中国将是最容易受到这种趋势影响的国家。比如,报告指出,水荒(正在融化的喜马拉雅冰川无济于事)、土壤贫化等环境压力,以及城市化带来的农业可用地压力,将使中国谷物产量面临巨大挑战。中国是世界主要小麦生产国,也是第二大玉米生产国与消费国,仅次于美国。
By 2030, though, China may no longer be self-sufficient in these crops and might be forced to increase its imports potentially triggering, the NIC concludes, "a significant price run-up on international markets."
【2030年中国将面临用水危机】相关文章:
★ 中国哲学的起源
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15