由于过去30年实行的独生子女政策,中国劳动年龄人口(年龄为15岁到59岁之间)去年减少350万,降至9.37亿。
As the number of available workers falls, factories struggle not only to find new hires but also to retain existing staff. A young and educated workforce demands more from employers. In this context, working conditions matter as much as salary.
随着可聘用的工人人数的减少,各工厂不仅需要努力招到新人,还需要努力留住现有员工。受过教育的年轻工人对于雇主的要求越来越多。在这种背景下,工作条件变的和薪水同样重要。
“We want to give them a sense of belonging and the feeling of being respected,” says Mr Liu, referring to the company’s efforts that range from better housing for employees to soliciting suggestions from them in the factory.
Liu表示:“我们希望令他们体会到归属感,以及得到尊重的感觉。”他提到公司为留住员工作出的种种努力,包括提供更好的居住条件,以及更多倾听员工的建议。
The past few weeks have made clear how severe the hiring crisis is. The weeks after the lunar new year holidays, which ended in late February this year, are typically peak recruiting season for Chinese workers.
用工危机在过去几周表露无遗。今年的春节假期已于2月底结束,而通常春节假期之后的几周是中国招工高峰季节。
【中国公司应对用工荒】相关文章:
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15