"They said that accidents owing to earthquakes would be minimal," adds Goto. "As a consequence the companies involved in designed these reactors were told only to make 'voluntary efforts to make the reactors' containment vessel quake proof."
后藤说:“他们称地震导致事故的可能性几乎为零。因此,参与设计核反应堆的公司被告知,并不强制要求该公司为核反应堆密闭壳做抗震处理,但可以自愿无偿进行。”
Although TEPCO the firm that built and ran the reactors, and the authorities knew disaster response technology on hand was old, little was done to provide backups, such as robots, in the event of a meltdown. Cheap nuclear power was—and still is—too important to Japan's economic competitiveness.
尽管建造和运营反应堆的东京电力公司(TEPCO)和政府当局都知道现有的灾后应急技术陈旧过时,却在准备熔毁事故应急方案(例如机器人救援)时几乎无所作为。不论过去还是现在,廉价的核能对日本经济竞争力实在是太过重要了。
Luckily, so far radiation released from Fukushima is only one tenth of Chernobyl's. The Ukrainian plant blew its top, literally, and spewed, chimney like, nuclear fallout far and wide. Daiichi shutdown, Chernobyl did not. Enough safety protocols functioned to avert an even larger disaster, but the reactors remain unstable. Still, the fact is that no machine exists that can safely obtain proper readings from near the radioactive cores. "It will be difficult to explain where the fuel is. We can't get close enough for proper measurements," admits Yoshinori Moriyama, of Japan's nuclear watchdog NISA.
【日本机器人败走福岛核电站】相关文章:
★ 商务写作指南:prevent、prohibit和ban的用法
最新
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15
2020-09-15